[중국어한문장] 기초용어 - 不要香菜(고수 빼주세요)

반응형

중국 음식 주문 필수 표현! "不要香菜" 뜻과 활용법

중국 여행이나 중국 음식점에서 자주 듣는 말 중 하나가 바로 “不要香菜 (Bù yào xiāngcài)”입니다. 향신료나 고수(Cilantro, Coriander)를 싫어하는 분들에게는 꼭 알아둬야 할 표현이죠. 오늘은 이 간단하지만 강력한 문장을 자세히 해부해보겠습니다.

1. 문장 해석

不要香菜
🔹 병음: Bù yào xiāngcài
🔹 해석: 고수(향채) 넣지 마세요 / 고수는 빼주세요.

2. 단어 분석

① 不要 (bù yào)

  • : ~하지 마라, ~필요 없다, 원하지 않는다
  • 문법적 기능: 부정의 명령문, 요청문에서 자주 쓰임
  • 예시:
    • 不要担心。(Bù yào dānxīn) → 걱정하지 마세요.
    • 不要说话。(Bù yào shuōhuà) → 말하지 마세요.
  • 유사어:
    • 别 (bié): ~하지 마 → 예: 别走 (가지 마)
    • 不行 (bù xíng): 안 돼요
  • 차이점:
    • “不要”는 요청/명령에 모두 쓰이고, 좀 더 공손한 느낌도 있음.

② 香菜 (xiāngcài)

  • : 고수, 향채 (영어로 cilantro/coriander)
  • 기원: 중국 요리에서 자주 사용되는 향신 채소
  • 다른 표현:
    • 芫荽 (yuánsuī) → 고수의 다른 문어체 명칭 (드물게 사용됨)
    • 西餐에서는 Coriander, Cilantro로 표현
  •  참고: 중국에서는 음식에 생고수를 토핑처럼 뿌리는 경우가 매우 많기 때문에, 고수를 싫어하는 경우 반드시 미리 말해야 합니다.

3. 회화 예문

  1. 我不吃香菜,请不要放。
    (Wǒ bù chī xiāngcài, qǐng bù yào fàng.)
    → 저는 고수를 안 먹어요. 넣지 말아주세요.
  2. 可以不要香菜吗?
    (Kěyǐ bù yào xiāngcài ma?)
    → 고수 빼도 될까요?
  3. 不要香菜,谢谢!
    (Bù yào xiāngcài, xièxie!)
    → 고수 빼주세요, 감사합니다!

4. 문화 팁: 중국인의 '고수 사랑'과 그 반대

  • 고수는 중국, 태국, 베트남 등 동남아 및 중화권에서 매우 인기 있는 향신채입니다.
  • 특히 중국 북방 요리, 마라탕, 훠궈, 국수에 자주 들어갑니다.
  • 하지만 고수의 강한 향 때문에 혐오감을 느끼는 사람도 많습니다.
  • 중국에서도 일부 사람들은 "我受不了香菜 (나는 고수 못 먹어요)"라고 표현합니다.

5. 관련 표현 확장

표현 상황
不要辣 맵지 않게 해주세요 매운 음식 주문 시
少放糖 설탕 적게 넣어주세요 디저트 주문 시
多放点肉 고기 좀 더 주세요 고기 추가 요청
不放葱 파는 빼주세요 파 알러지/기호 시
不加冰 얼음 없이 주세요 음료 주문 시
 

 6. 마무리 요약

  • 음식점에서 빠르게 주문하고 싶을 땐 이렇게 외우세요:

👉 “不要香菜,谢谢!” (고수는 빼주세요, 감사합니다)

반응형