반응형
중국 음식 주문 필수 표현! "不要香菜" 뜻과 활용법
중국 여행이나 중국 음식점에서 자주 듣는 말 중 하나가 바로 “不要香菜 (Bù yào xiāngcài)”입니다. 향신료나 고수(Cilantro, Coriander)를 싫어하는 분들에게는 꼭 알아둬야 할 표현이죠. 오늘은 이 간단하지만 강력한 문장을 자세히 해부해보겠습니다.
1. 문장 해석
不要香菜
🔹 병음: Bù yào xiāngcài
🔹 해석: 고수(향채) 넣지 마세요 / 고수는 빼주세요.
2. 단어 분석
① 不要 (bù yào)
- 뜻: ~하지 마라, ~필요 없다, 원하지 않는다
- 문법적 기능: 부정의 명령문, 요청문에서 자주 쓰임
- 예시:
- 不要担心。(Bù yào dānxīn) → 걱정하지 마세요.
- 不要说话。(Bù yào shuōhuà) → 말하지 마세요.
- 유사어:
- 别 (bié): ~하지 마 → 예: 别走 (가지 마)
- 不行 (bù xíng): 안 돼요
- 차이점:
- “不要”는 요청/명령에 모두 쓰이고, 좀 더 공손한 느낌도 있음.
② 香菜 (xiāngcài)
- 뜻: 고수, 향채 (영어로 cilantro/coriander)
- 기원: 중국 요리에서 자주 사용되는 향신 채소
- 다른 표현:
- 芫荽 (yuánsuī) → 고수의 다른 문어체 명칭 (드물게 사용됨)
- 西餐에서는 Coriander, Cilantro로 표현
- 참고: 중국에서는 음식에 생고수를 토핑처럼 뿌리는 경우가 매우 많기 때문에, 고수를 싫어하는 경우 반드시 미리 말해야 합니다.
3. 회화 예문
- 我不吃香菜,请不要放。
(Wǒ bù chī xiāngcài, qǐng bù yào fàng.)
→ 저는 고수를 안 먹어요. 넣지 말아주세요. - 可以不要香菜吗?
(Kěyǐ bù yào xiāngcài ma?)
→ 고수 빼도 될까요? - 不要香菜,谢谢!
(Bù yào xiāngcài, xièxie!)
→ 고수 빼주세요, 감사합니다!
4. 문화 팁: 중국인의 '고수 사랑'과 그 반대
- 고수는 중국, 태국, 베트남 등 동남아 및 중화권에서 매우 인기 있는 향신채입니다.
- 특히 중국 북방 요리, 마라탕, 훠궈, 국수에 자주 들어갑니다.
- 하지만 고수의 강한 향 때문에 혐오감을 느끼는 사람도 많습니다.
- 중국에서도 일부 사람들은 "我受不了香菜 (나는 고수 못 먹어요)"라고 표현합니다.
5. 관련 표현 확장
표현 | 뜻 | 상황 |
不要辣 | 맵지 않게 해주세요 | 매운 음식 주문 시 |
少放糖 | 설탕 적게 넣어주세요 | 디저트 주문 시 |
多放点肉 | 고기 좀 더 주세요 | 고기 추가 요청 |
不放葱 | 파는 빼주세요 | 파 알러지/기호 시 |
不加冰 | 얼음 없이 주세요 | 음료 주문 시 |
6. 마무리 요약
- 음식점에서 빠르게 주문하고 싶을 땐 이렇게 외우세요:
👉 “不要香菜,谢谢!” (고수는 빼주세요, 감사합니다)
반응형