본문 바로가기
중국에서의 일상/중국어 한문장

[중국어한문장]사자성어 - 鸡口牛后

by 주주(JOOZHU) 2022. 1. 23.

鸡口牛后

Jī kǒu niú hòu

 

닭머리가 될지언정 소꼬리는 되지 않는다

 


 

鸡口

계구 - 닭의 입(닭머리)

 

牛后

우후 - 소의 뒤(소꼬리)

 

 

계구우후는 말그대로 닭머리 소꼬리이며 , 닭머리가 될지언정 소꼬리는 되지 않는다라는 의미를 가지고 있습니다 . 

 

큰 곳에서 뒤쳐지는것보다 작은곳에서 우두머리 되는것이 낫다라는 사자성어입니다 .

 

이 사자성어를 길게 풀면 宁为鸡口, 不为(无为)牛后 Níng wèi jī kǒu, bù wéi (wúwéi) niú hòu

 

뭔가 용두사미하고 비슷한 느낌이 들었는데 용두사미와는 의미가 전혀다릅니다. 어떻게 보면 반의어라고 생각될 수 도 있습니다 . 

 

龙头蛇尾 - 직역하면 용의머리 뱀꼬리이며 , 시작은 거창하나 끝이 빈약하다라는 뜻입니다 . 

 

 

 

댓글