卧薪尝胆 (wò xīn cháng dǎn) – 고통을 견디며 복수를 준비하다
1. 의미
卧薪尝胆(wò xīn cháng dǎn)은 ‘고통을 참고 견디며 훗날을 도모하다’는 의미를 지닌 사자성어입니다. 굴욕과 고난 속에서도 목표를 잊지 않고 끊임없이 자신을 단련하고 복수를 준비하는 인물의 결연한 의지를 나타냅니다.
이 표현은 실패를 교훈 삼아 끝까지 인내하고, 절치부심(切齒腐心)하여 언젠가는 뜻을 이루겠다는 각오를 상징적으로 보여줍니다.
2. 한자 뜻 & 직역
- 卧( wò ) : 눕다
- 薪( xīn ) : 장작
- 尝( cháng ) : 맛보다
- 胆( dǎn ) : 쓸개
직역: "장작 위에서 자고, 쓸개를 맛보다"
→ 불편하고 고통스러운 생활을 스스로 감내하면서도 마음을 다잡고 복수를 준비한다는 뜻입니다.
3. 유래
이 성어는 춘추시대 말기의 월왕 구천(月王 勾踐)과 오왕 부차(吳王 夫差)의 역사적 사건에서 비롯되었습니다.
● 배경 이야기
기원전 494년, 월나라의 구천은 오나라와의 전쟁에서 패하고 포로로 잡혔습니다. 오나라 왕 부차는 구천을 풀어주었지만, 구천은 이 수치를 잊지 않기 위해 집에 돌아온 뒤 장작 위에서 잠을 자고, 매일 아침 쓸개를 핥으며 복수를 다짐했습니다. 그는 나라를 재건하고 병사를 훈련시키며 복수의 때를 준비했고, 결국 오나라를 멸망시켜 오왕 부차에게 철저한 패배를 안겼습니다.
이 일화에서 비롯된 卧薪尝胆은 실패와 치욕을 잊지 않고 절치부심하여 성공을 이루는 태도를 상징합니다.
4. 예문
- 他为了东山再起,卧薪尝胆十年,终于建立了自己的公司。
그는 재기를 위해 10년간 고통을 견디며 준비했고, 마침내 자신의 회사를 세웠다. - 失败并不可怕,重要的是要像越王那样卧薪尝胆,不断努力。
실패는 두려운 것이 아니다. 중요한 것은 월왕처럼 참고 견디며 끊임없이 노력하는 것이다. - 经历了那场挫折后,他每天激励自己,卧薪尝胆,终于考上了理想的大学。
그 좌절을 겪은 후 그는 매일 자신을 다잡으며 고난을 견디고, 마침내 원하는 대학에 합격했다.
5. 유사한 사자성어
- 发愤图强 (fā fèn tú qiáng): 분발하여 강해지기를 도모하다
- 忍辱负重 (rěn rǔ fù zhòng): 굴욕을 참고 무거운 책임을 짊어지다
- 含辛茹苦 (hán xīn rú kǔ): 온갖 고생을 견디다
6. 마무리
卧薪尝胆은 단순한 복수의 이야기를 넘어서, 끊임없는 자기 수련과 인내, 그리고 실패를 자양분 삼아 재도약하는 정신을 의미합니다. 현대 사회에서도 이 말은 꿈을 이루기 위한 절제, 노력, 인내를 강조할 때 자주 인용됩니다.
어떤 목표든 쉽게 이루어지는 법은 없습니다. 우리가 포기하고 싶을 때마다, 월왕 구천처럼 장작 위에 눕고 쓸개를 핥는 심정으로 마음을 다잡는다면, 언젠가는 반드시 성과를 거둘 수 있습니다.