본문 바로가기
중국에서의 일상/중국어 한문장

[중국어한문장]사자성어(5) - 恋恋不舍

by 주주(JOOZHU) 2020. 5. 6.

 

恋恋不舍

恋恋不舍
Liànliànbùshě


恋恋 - 연연하다, 그리워하다
不舍 - 아쉬워하다


恋恋不舍는 그리워하는마음에 너무 아쉬워한다라고 직역할 수 있으며 , 떨어지기 아쉽다 /헤어지기 아쉽다 라는 의미를 가지고 있습니다.

그 대상이 어떤 한사람, 사물 또는 그 지역과 헤어질때 너무 아쉬워서 헤어지기 싫을때 표현하는 사자성어입니다.

 

恋恋不舍 앞에 对+아쉬워하는 대상을 붙여서 문장을 만들 수 있고, 단독적으로도 쓸 수 있습니다.

예시를 한번 알아보겠습니다.

ex) 我马上回国了,对中国恋恋不舍
나는 곧 귀국합니다. 중국에 그립고아쉽습니다.

ex) 恋恋不舍地离开家乡
몹시 아쉬워하며 고향을 떠납니다.


 

누군가와 헤어지거나 어떤지역을 떠나는것은 좋을수도 정말 아쉬울수도 있습니다.

저 역시도 타지에서 생활을 하면 恋恋不舍용법을 많이 사용했습니다.

만약 중국인친구가 있고 그 친구가 고향에가거나 본인이 다른지역으로 떠날때 이 사자성어를 사용하면 아주 좋을 것 같습니다.

오늘의 중국어한문장 여기서 마치겠습니다.

읽어주셔서 감사합니다.

 

 

 

 

 

 

댓글