笨鸟先飞
Bènniǎoxiānfēi
笨 - 어리석다, 멍청하다
鸟 - 새
先 - 먼저 , 앞
飞 - 날다, 비행하다
笨鸟先飞이란 직역을 한다면 멍청한 새가 먼저 난다라는 뜻으로 , 사람에게 대입을 하여 능력이 모자란 사람이 남보다 뒤쳐질까봐 먼저 실행하고 행동한다는 뜻을 가지고 있습니다 .
보통 겸어, 겸손을 표현할때 이 사자성어를 많이 쓰이기도 합니다 .
한국에도 유사한 속담이 있죠 , '일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다'
ex) 我能力不如别人,只好笨鸟先飞了。 - 내 능력은 다른사람보다 안되니까 어쩔수없이 먼저 실천한거야
** 꼭 자신의 겸손을 표현할때 , 대상을 자신으로 하여 표현해야 맞는표현입니다 . 만약 다른사람이 보이기에 겸손하다고 이 용어를 쓴다면 그 사람에게 ‘笨鸟’라는 멍청한 새라고 불리기 때문에 다른사람이 기분이 안좋을 수 있는 상황이 될 수 있습니다 .
저도 포스팅하면서 매번 새로운것을 알아가며 공부하게됩니다 . 상대방에게 쓰면 예의가 아니라는것도 포스팅하면서 알게되었는데요, 사자성어 용법도 어떻게 쓰임에 따라서 잘표현했냐안했냐가 결정되는것 같습니다 .
오늘의 중국어한문장은 여기서 마치겠습니다 .읽어주셔서 감사합니다
'중국에서의 일상 > 중국어 한문장' 카테고리의 다른 글
[중국어한문장]생활용어(3) - 每天工作到凌晨,不生病才怪呢! (12) | 2020.04.20 |
---|---|
[중국어한문장]명언(3) - 나폴레옹 (8) | 2020.04.17 |
[중국어한문장]생활용어(2) - 别胡闹了 (2) | 2020.04.14 |
[중국어한문장]명언(2) - 마윈 (4) | 2020.04.10 |
[중국어한문장]사자성어 - 刮目相看 (6) | 2020.04.08 |
댓글