别胡闹了!
Bié húnàole
소란피우지마!
*别~了 - ~을 하지마
*胡闹 - 소란을피우다 , 난리피우다, 장난치다
别~了의 용법은 일상생활에서도 많이 사용하며, ~하지마라는 명령조로 말할때 쓰입니다 .
ex) 别骗人了 - 거짓말하지마
胡闹라는 단어는 상황에 따라서 의미가 달라질 수 도 있는데 , 기본적인 의미는 '소란을피우다'입니다 .
상황에 따라서 장난치다 , 까불다, 난리피우다, 난동부리다로 해석되기도 합니다.
ex) 老师,他还在胡闹啊 - 선생님, 쟤 아직도 장난쳐요~
ex) 他在路上干什么? 真是各种胡闹 - 저 사람 길바닥에서 뭐하고있는거야? 참 가지가지한다..
원래 어제 업로드했어야했는데 개인사정으로 못하게되었고 , 이제서야 올리게되네요 ㅠ
조금 더 부지런한 사람이 되겠습니다.
오늘도 읽어주셔서 감사합니다 .
'중국에서의 일상 > 중국어 한문장' 카테고리의 다른 글
[중국어한문장]명언(3) - 나폴레옹 (8) | 2020.04.17 |
---|---|
[중국어한문장]사자성어 - 笨鸟先飞 (0) | 2020.04.15 |
[중국어한문장]명언(2) - 마윈 (4) | 2020.04.10 |
[중국어한문장]사자성어 - 刮目相看 (6) | 2020.04.08 |
[중국어한문장]생활용어(1) - 你被打也活该 (0) | 2020.04.06 |
댓글